-
-
Limited Edition 10" vinyl
Record/Vinyl + Digital Album
The series present audio-visual artworks by 10 different sound and visual artists, on 10” records and limited to 10-10 copies (therefore the name of the series). We cut them on our self-built machine, looking for symbiosis between short run release, music/media and graphic design experiments.
Includes unlimited streaming of Bolcsó Bálint | prell split
via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
Sold Out
about
Bálint Bolcsó
Morzsái az eltörött világkalácsnak (Crumbs of the broken world cake, 2019)
On the texts of Anna Lesznai
– excerpts
Anna Lesznai (1885-1966), a writer, poet, painter, illustrator and textile artist, was an important person in the Hungarian intellectual elite in the first half of the 20th century, living through the storms of the history. Artists and politicians of the time were frequent guests in her garden in Körtvélyes, but the garden itself also meant a world to her: a place of creation, thinking and love, from which she was forced twice into exile. She recorded her thoughts in her amazingly exciting and voluminous diaries, and her tales and poems appeared in countless volumes.
At the request of the Lajos Hatvany Museum, in connection with the Lesznai exhibition there, a musical monodrama entitled Morzsái az eltörött világkalácsnak (Crumbs of the broken world cake) was made in 2019. The textbook of the lecture is based on Lesznai's selected diary excerpts and poems. They appear in prose or singing form, embedded in an electroacoustic musical texture that follows a variety of musical styles, following the diversity of the oeuvre. The four songs included here are also one such style exercise for Lesznai's poems, performed by Éva Bodrogi.
lyrics
Hazatérés
Láthatáron kék hegyek -
be jó, hogy hazamegyek!
Fáradt vagyok, alhatnék -
mennyire van Leszna még?
Árnyas utca, barna sár,
fehér kapupillér vár,
pilléren túl más világ,
piros zsálya, mákvirág.
Tornác kövén hűvös csend,
benn még apám hangja cseng,
búgó szava hívó kürt,
kacagása szőlőfürt.
Kip-kop, a lépcső fokán
hogy siet szegény anyám!
Sok a vendég, nagy a ház,
Marcsa mindent elhibáz.
Hársfasorban hirtelen
zúgás pergő levelen
s ki kedvesnél melegebb
tenyerével illetett,
előbbvolt ős szerelem:
testvérbátyám jár velem.
Kedves kerek udvarunk
gyöpén ketten ballagunk
együtt - s már nem egyedül,
hozzánk új pajtás kerül.
Vágyott, hitt, ölelt alak:
pitymallattól vártalak!
Mint pagonyt vendég vadász
verte fel sorsom a nász:
ijedt vadak, rebbenés,
lihegő les, kergetés,
rátalálás, siralom
könnycsepp piros avaron -
mind múlt már s elmúlt vele
életem rózsás fele!
Már a rózsa mind lehullt,
be kár, hogy halott a múlt:
házába nem mehetek,
lépcsőn fel nem mehetek,
nem játszhatom veletek
régi társak, kedvesek,
kik alusztok s hívesek
vagytok hideg föld alatt,
melyen léptem elhalad.
Piros zsálya, mákvirág,
mérget küld a holt világ,
kelyhét ha megízlelném
magamat itt feledném.
Pázsiton elterülnék,
puha rögbe merülnék,
sima sírom verdesnék
sarló szárnnyal a fecskék -
mindig otthon lehetnék!
credits
license
all rights reserved